翻譯如下:希望對你有幫助!!

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.〔當我要和P網上的作者取得授權時〕
『【例:利威爾兵長】您好,請問我可以把這張圖片轉貼到Facebook【例:進擊的巨人】專業嗎?我們會打上ID、作者名稱以及原文網址,非常感謝您!』

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你這種刀具屬於特殊刀具,很少人會賣。
你可以去大一點的文具行問一下日本NT或是OLFA有沒有類似的刀具。

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一、乗りかかった船 (騎虎難下) 近口語:前近也不是,後退也退不了 瞭 
  「乗り掛かった船」 (騎虎難下, 欲罷不能)

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ご担当者様

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「高雄市はとても綺麗なところで、多くの建物が昭和の風情が溢れているけど、ものすごく現代化の所もたくさんあります。しかもここの人々はみんなとても親切で情熱的なのです。私は本当に島崎さん(あなた)が高雄市へ遊びに来てほしいんです。もし来てくれたら、きっと私の国である台湾に対する好感度がより一層アップなのでしょう。」

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不被愛的才是第三者

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.我會的日文不多~無法跟你盡情聊天~我感到好難過
できる言葉はあまりないので、思い切り相談できなくて、悲しい

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.台湾大学は台中科技大学よりもっと有名です。

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我是niconico聽您生放送的粉絲ゆみ桑,上次您在生放送中問我問題和關注我是哪裡人,非常感謝。
但很抱歉當時沒能回你話,因為我聽不懂日文也不會說日文,雖然些許單字多少知道,可是沒辦法即時回覆您,真的很抱歉。

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()