29張單曲,我認為最好聽了,因為歌詞跟我的個性很像,
訳:第29枚の曲がとても聞きやすいと思って、この歌は私の性格と二っているからです。


最近你換了跟髮型和髮色,越來越成熟了呢?
訳:この頃、髪のスタイルと色が変えたようですね。もっと大人と感じています。


不在是以前的你了,以前的你感覺呆呆的,現在總有一種困惑的感覺,很吸引人呢!加油喔!
訳:以前のあなたと全然違っていると思って、以前真面目・正直だと感じられて、今は困惑の感じ・人の心を引っ張るのを感じられる。頑張ってくださいね。


說到XX老師,我覺得他很厲害,他給了很多人很多啟發
訳:XX先生と言ったら、先生が凄いですね。多く人々にいいアイディアを与えた。


XX
老師說要在XX成立XXX,可是到現在都還沒有,我們很失望
訳:XX先生はXXXXXを成立と発表したけれど、今までまたできてないので、大変失望している。


不過還是有很多粉絲為了要讓大家看到,而不斷的練習,

訳:多くファンに見せるために、繰り返して練習していると思っている。

 

我希望能像XX一樣厲害,成為影片製作總監
訳:僕もXXさんと同じ凄いようになりたくて、将来も映画制作の監督になる。


請你繼續加油! 我會繼續支持你的!
訳:もっと頑張ってね、ずっと台湾で応援し続くよ。

arrow
arrow
    全站熱搜

    sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()