少し前に、良彌レストランで宇治さんはわたしを見かけた時、同僚と何か耳打ちしているようにを見えましたけど...何かついて話していませんでしたか?すこし気になりますので、教えてもらえますか?

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


您好,翻譯如下,有些不翻也看得懂的地方我就省略囉

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


第一張圖上排由左至右:

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

後面還有字嗎?(感覺好像有)

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

首先,這幾句之出處是 : 一首演歌其中一小段中的句子,如下:

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

おんoon あらara ばざbaza なでnade
文殊菩薩の呪{まじな}い   

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


少し懐かしみます:有一點懷念(想念)。

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其實我也有過這樣的經歷......
他們的偏見非常嚴重

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1) ~らしい(好像)  →推量用法
①あのパン屋いつも人が大勢並んでいる。あそこのパンは美味しい

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

梅:うめ、まい(u me、mai)
梅子:うめこ、まいこ(u me ko、mai ko)

sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()