Presence and stability of B complex vitamins in bee pollen using different
storage conditions
這是最近翻譯論文的題目 
請問這題目 是翻成((花粉中的維生素B群在不同的儲藏條件下的存在和穩定性))?
這個句子不完整 少了動詞are 應該只是一個長句子的一部份 恐怕無法貼切翻譯... 花粉中的維生素B群之存在與穩定性,是採用不同的儲存條件
All samples were considered vitamin B2 sources.
這句是 所有的樣品被認為是維生素B2的來源

The processed bee pollen was stored in transparent plastic packages of 45 g.
這句是說 加工過的蜂花是儲存(封裝)在45g的透明包裝

arrow
arrow
    全站熱搜

    sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()