您好^^
先說一下我自己對這首歌的見解好了!
我想這首歌是在敘述:
主角很愛一位男生,也就是歌詞中的"你"
甚至把男生身旁的另一個女生除掉(也許是男生的愛人?)
愛到令男生恐懼的程度(我想應該是做了很可怕的事...)
大致上就是為愛瘋狂的一首歌吧!
不過這是我自己的看法,詳細可能要您自己思考囉^^
(邊聽邊翻譯的時候有點毛毛的QWQ)
我的中文與日文沒有很好,有不好的地方請告知我改進^^
以下是歌詞:
独占ロマンス
詞:あおやま
曲:水平線P
唄:初音ミク
貴方を愛し始めてから
自從愛上你之後
もう一年が経つのね
已經過了一年了呢
この気持ちは 冷めないまま
這份感情到現在仍未淡去
愛しくて死んでしまいそう
愛你到像是你會因我的愛而死一樣呢
もっともっと 私を見て
多一點 看著我多一點吧
そんな奴は始末するから さあ早く!
我會除掉那傢伙的 快點來我身旁!
幸せにしてあげましょう
讓我給你幸福吧
私の傍にいる限り
只要你待在我的身旁
邪魔な奴は もういないから
礙眼的傢伙 都已經不在了
これで心配ないでしょう?
這樣就不需要煩惱了吧?
今夜も二人キリネ、アア幸せ!
今晚也是兩人獨處呢,啊啊-真是幸福!
怯えた目をして どうしたの?
用那種害怕的眼神看著我 怎麼了呢?
あの女のせいかしら
說不定是那個女人的錯
ずっとずっと 私を見て!
一直 一直 看著我吧
どうしよう 大好きな気持ちが
怎麼辦 最喜歡你的心情
止まらない!
停不下來!
幸せにしてあげましょう
讓我給你幸福吧
私の傍にある限り
只要你待在我的身旁
髪の毛一本 譲らないわ
即使是ㄧ根頭髮也不會讓給別人的
一人占めしなきゃだもの
你是只屬於我的東西
今夜モ二人キリネ、アア幸せ!
今晚也是兩人獨處呢,啊啊-真是幸福!
もうすぐだからね
因為我們很快就會
もうすぐ
很快就會
私たちは結ばれるのよ!
永遠在一起的唷!
幸せにしてあげましょう
讓我給你幸福吧
私の傍にある限り
只要你待在我的身旁
邪魔な奴は もういないから
礙眼的傢伙 都已經不在了
これで心配ないでしょう?
這樣就不需要煩惱了吧?
今夜も二人キリネ
今晚也是兩人獨處呢
アア幸せ!
啊啊-真是幸福呢!
- Feb 09 Sun 2014 05:33
20點!!關於初音的独占ロマンス 中文歌詞
close
全站熱搜
留言列表