小弟大學主修翻譯
在大學4年來學翻譯的結論就是
自己沒有興趣的領域 千萬不要覺得應該都差不多就投身進去
畢竟每個產業、技術 所會談到的專業與技術都不一樣

通常外行人都會認為不就叫你從英進中中進英 或 日進中中進日
反正都是在講外文 而且你也是外文能力還不錯才聘請你的

但是實際上 外文能力的好壞與這相關產業方面專業性的了解程度不一定成正比
例如像是一套設備的安裝程序、維修處理、部分零件故障排除
翻譯的時候卻是一大挑戰
如果是更精密設定程序複雜的儀器 譯者自己就更需要了解這套設備所有的安裝程序零件名稱等 要做好功課

您的情況或許我可以理解 因為小弟也剛從大學畢業 現在正在當兵 對於退伍之後是否要繼續從事翻譯相關產業也是還在觀望 畢竟我清楚如果我要做也會想像大大一樣 進場做翻譯 但是我也沒有其他方面的專業知識 個人目前的想法是找到一項產業需要翻譯但是你對這項產業也有興趣 如此可以利用自己專長 工作的得比較愉快 也能在學到這項產業的專業知識 邊做邊學 是最快的途徑

對於大大說去留學之類的 小弟之前也有考慮過 但是除非到國外是去學另一項專業而非又是繼續讀語文 才有機會比較了解另一個領域的知識
但是出國留學不代表能夠增進在產業界需要的專業知識與技能
所以不管是去留學 換工作 還是繼續撐下去 都有一定須要努力的地方
大大加油

arrow
arrow
    全站熱搜

    sulliv65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()